Petite Soeur : Corneille
Petite Soeur : Ben l’Oncle Soul
Brothers in arms : Dire Straits
Petite Soeur : Corneille
Petite Soeur : Ben l’Oncle Soul
Brothers in arms : Dire Straits
Jeanne Cherhal, pour son nouvel album » L’Eau » a posé comme modèle pour une photographe à l’univers tres particulier qui combine à la fois une qualité technique de haut vol dans la photo sous marine. Bien connu pour ses enfants et magnifiques femmes immergées, mais si aériennes dans leurs atours , des anges , des sirènes , des nymphes, tout un monde de fantaisie, de féerie. Le National Geographic magazine ne s’y trompe pas et un fervent client .
En blanc, en rouge, elle arrive à créer , par ce sens esthétique si aigu, la mise en scène théâtrale de chaque pose. Professeur de plongée sous-marine aux caraïbes à 18 ans , elle prend un cliché d’un de ses « clients » pour en faire un souvenirs de voyage et ce fut le déclic . Née à Barhain , apres avoir courru le monde entier, elle vit en Angleterre .
Des femmes fleurs lotus ou nénuphars médusées et amusées, des water babies , comme la pochette de l’album « Nevermind » de Nirvana. Elle est connue pour être une des photographes les plus patientes et la plus à même pour travailler avec les enfants et les animaux . Merveille que ses films comme Madeira, Deco, Eumobase et son Swan Song. Un ballet aquatique , version du bal des cygnes qui n’a rien à envier au nouveau film , peut être oscarisé en tout cas nominé the Black Swan avec
Natalie Portman, Mila Kunis, Vincent Cassel….
Séance de pose pour Jeanne Cherhal: l’Eau
Bientôt les vacances d’hiver pour les scolaires. Un projet de séjour outre manche ou outre atlantique, alors un petit cours d’anglais s’impose avant de partir .
Virelangues en anglais.
Français : de 1H58 à 2H02 : de une heure cinquante-huit à deux heures deux.
Anglais : from two to two to two two
Français : Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?
Anglais : Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch ?
Et maintenant pour les spécialistes…
Français : Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatchsuisse ?
Anglais : (accrochez-vous) : Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch ?
On peut aller se rhabiller avec nos chaussettes sèches !!….
Mais essayez de prononcer sans trébucher :
Si cent chaussures sans traces tachent, six sachets tachés laissent six traces.
Un site pour améliorer sa prononciation et pour les non francophones , un bon moyen d’appréhender les phonèmes de la langue de Racine et de La Fontaine.
http://phonetique.free.fr/indexvir.htm
L’anglais pratique , vous avez beau vous appliquer, cela ne veut pas rentrer : impossible de manier la langue de Shakespeare ! Alors ne vous désespérez plus : avec des phrases françaises adaptées, en prenant l’accent anglais vous arriverez à vous faire comprendre par les Grands-Bretons ! Etonnant, non ?
Français | Franglais | Anglais |
Parlez-vous anglais ? | Douille housse pic n’glisse ? | Do you speak English ? |
Etes-vous prêt ? | Ail ou radis ? | Are you ready ? |
L’addition | Débile | The bill |
Félicitations ! | Qu’on gratte tous les jeunes ! | Congratulations ! |
Passer un coup de fil personnel | Ma queue perd son alcool | Make a personal call |
Plus d’argent | Mors mon nez | More money |
Joyeux Noël | Marie qui se masse | Merry Christmas |
Nous sommes en retard | Oui Arlette | We are late |
Attirance sexuelle | C’est que ça pèle | Sex appeal |
Le dîner est prêt | Dix nourrices raidies | Dinner is ready |
Fabriqué en France | Mais dîne Frantz | Made in France |
J’ai fait un bon voyage | Ahmed a l’goût d’tripes | I made a good trip |
Le boucher | Deux bouts d’chair | The butcher |
Il parle Allemand | Il se pique Germaine | He speaks german |
Tu as sauvé toute ma famille ! | Youssef vole ma femme au lit ! | You saved all my family ! |
Asseyez-vous sur la chaise | Six tonnes de chair | Sit on the chair |
Le sel et le poivre | Sale teint de pépère | Salt and pepper |
Né pour perdre | Beaune – Toulouse | Born to loose |
Je cuisine | Ame coquine | I’m cooking |
Epicerie fine | Délicate et saine | Delicatessen |
Où est l’épicier ? | Varices de grosseur ? | Where is the grocer ? |
Donne-moi de l’argent ! | Guy vomit sous mon nez ! | Give-me some money ! |
Prendre le train | Toute ta queue traîne | To take a train |
Cover de Renato Carosone- Te Vuo Fa