Absynthe Minded – Et moi, et moi, et moi (Jacques Dutronc Cover)

STELLA DI MARE – Lucio Dalla

Dédicace : Per TU, Brigitte

http://youtu.be/TJ1MdaYRkpY

Lost in Time

Bente De Laat et Nel Berens.Lost in Time

Cours d’ Italien N° 1 : Ti Amo Ed Io Di Più

pizza-620x

Les racines ou radicelles italiennes de lafraise n’ont certainement échappé à personne (  lecteurs habitués à venir  déchiffrer le langage volontairement simpliste ) . De son gout immodéré pour le rock prog ou plutôt psychédélique italien, La Commedia del’ Arte et son Stenterello, rien ne vaut la version originale à des traductions souvent erronées.

 L’apprentissage d’une langue étrangère est facilité par une immersion totale dans le pays source, en contact direct avec ses habitants, sa culture , son mode de vie , ses expressions locales typiques, son Histoire ses us et coutumes , ses personnages de contes et légendes ,ses ressources naturelles ,  ses spécialités locales agricoles et culinaires etc…

De l’ Italie pour un français moyen , les clichés sont : La tour de Pise, la mafia italienne et sa Cosa Nostra, le Vatican, ses secrets  et le pape, la pizza, les gressins  et les pâtes, le chianti, le playboy dragueur de la plage avec sa chaine en or autour du cou et ses lunettes de soleil dernier cri ou les pixels de Mario, Venise et ses gondoliers en marinière vous promenant sous le pont des soupirs avec air d’accordéon en prime , Michel-Ange et ses statues , les trésors artistiques des mouvements picturaux, les musées, les palais, la campagne toscane , oliviers, citronniers et cyprès , le langage des mains, les opéras, Pinocchio,  Maria Callas etc…

  Pinocchio , marionnette sans fil issu d’une bûche de bois fendue et qui, dans ses péripéties racontées par Collodi prendra visage Humain , de chair et d’os en perdant sa manie du mensonge en même temps que sa queue et ses oreilles d’ âne a renforcé l’image de Stentillo aux monologues tres enrichissants pour l’habileté de la langue . Un exemple :

 «Je suis sain, jusqu’à point, que d’un coup de poing dans le groin, ce n’est pas un rêve, je tue un fou, ou d’un coup, je l’éclabousse, dans un puits au milieu d’une flaque, et par la pie si je le tord, je te l’étrangle comme une autruche.» Plus chantant et amusant en italien : «Sono sano, sino a segno, ché di un pugno dentro al grugno, non è sogno, ammazzo un pazzo, o di un cozzo, io lo schizzo, dentro un pozzo in mezzo al guazzo, e pel gazza se lo strizzo, te lo strozzo come un struzzo. ”

Maria Callas , la Diva , celle qu’on nommait par La Callas , avec ce La  élogieux et respectueux a cependant malgré caché bien des secrets .Sous la couverture de ses disques vinyls ont circulé , en Italie dans les années 69-70 une autre galette aux microsillons plus sulfureux. Le « je t’aime moi non plus  » de Serge Gainsbourg et Jane Birkin ( censuré par le Vatican pour ses paroles « obscènes et subversives , apologie de la sodomie). Cette version fut enregistrée , bien après l’originale dédiée par Serge à BB , Brigitte Bardot . Chacun appréciera sa version préférée .

Version Originale : Brigitte Bardot & Segre Gainsbourg

matt-barnes-tattoo-eyes

Tant de reprises à travers les pays de ce titre mythique devenu un film . Autre film , autre bande son avec l’écriture inversée de ce duo : Trash Palace

Trash Palace -Je T’aime , Moi Non Plus ( Brian Molko & Asia Argento )

Anecdote que la version italienne et sa traduction édulcorée chantée par Ombretta Colli, femme de l’auteur de cette version, Giorgo Baber qui fut  député au parlement et président de  « forzista » de la province de Milan et reprise par Giorgio Albertazzi ,  Anna Proclemer

« Tu vas tu vas et tu viens / Entre mes reins » se transforme en  « Tu vieni e tu vai / dentro gli occhi miei ». Les reins = les yeux , ceci explique enfin l’expression avoir des yeux dans le dos !

Ti Amo Ed io di Più : Version reprise par Giorgio Albertazzi ,  Anna Proclemer

backtattoo

Pour finir , avec une histoire simple comme bonjour, du rock au pop, il n’y a qu’un bond ou qu’un tout petit pas à faire soi -même. Aimer ou non ce « Je t’aime moi non plus » , du plus et du surplus , ne pas aimer , c’est un choix . Le  » Voglio Bene » peut devenir le  » Vivere Bene » en toute simplicité .

When I’m gone – de Cups en Cupan , à chacun sa version

Un air de musique, une idée de tempo et c’est l’envolée vers toutes les reprises et adaptations à sa sauce (en l’occurence à sa  » cup » ). 2 versions
Anna Kendrick – Cups (Pitch Perfect’s « When I’m Gone ») pour le plaisir gourmand des belles pâtisseries
Amhrán na gCupán – When I’m gone as Gaeilge pour la mobilisation et la synchronisation de toute une école en Irlande du Nord et la beauté de la langue Gaélique

Gérard Berliner Extrait de Mon Alter Hugo:AIMER C’EST PLUS QUE VIVRE … (Juliette / Léopoldine )

Scala & Kolacny Brothers- Smells Like Teen Spirit